Showing posts with label Spotlight episode. Show all posts
Showing posts with label Spotlight episode. Show all posts

Sunday, September 16, 2012

Episode #050, 16.09.2012: Spotlight: other podcasts

Wow, we finally arrived at episode 50! I can’t believe I am doing this for almost a year. To be exact, I will have done it one year when we arrive at episode 52. That’s why I decided to do a “best of” episode. I will present the Top 10 of the words I have presented to you for one year. Please write in and tell me your favorites.
Today we will talk about other podcast that you might want to listen to. There are many interesting, smart and funny podcasts out there. They are free and they are done by people who really like what they are doing. And no matter which subject you are looking for – there is a podcast about that subject!
So let’s see. Copyright is a complex thing, but you can be sure that if the author has been dead a considerable amount of time, his works are in the public domain. This is true (or partly true) for Charles Dickens, Jane Austen, Emily Brontë, Lewis Carroll, Sir Arthur Conan Doyle, Fyodor Dostoyevsky, Johann Wolfgang von Goethe, Brothers Grimm, Nathaniel Hawthorne, Homer (and other writers from Ancient Greece), Jack London, H. P. Lovecraft, Edgar Allan Poe, William Shakespeare, Mary Shelley, Robert Louis Stevenson, Bram Stoker, Mark Twain, Jules Verne, H.G. Wells and Oscar Wilde.
This means that everyone can distribute their work, which Wikisource does, which is part of the Wikimedia Foundation. They will also tell you for each work, why it is in the public domain.
Also, everyone can record and distribute himself reading the works. This is what many podcasters do. LibriVox is a project designed to provide as many audio books from the public domain as possible. Listen to the stories of Huckleberry Finn, the Sea-Wolf, Faust, Sherlock Holmes, Dr. Frankenstein, Dracula, Dorian Grey and others.

Then there are modern authors who donate their works to the public domain by choice. I can recommend:

But that’s not all! There are many podcast with wonderful content, including (but not limited to):
  • Existence is Wonderful by Anne Corwin about Transhumanism. It’s unfortunately gone as podcast, but still existent as a blog.
  • Matt's Today in History about historic events. The episodes are not too long and it is always very interesting.
  • Onion Radio News. Parodic news and one of my favorites.
  • peikoff.com Q&A on Ayn Rand about philosophy. Dr. Peikoff invites his listeners to send in philosophic questions. No matter if you agree with him or not, his answers to questions are well thought-out. The questions range from something as stupid as “What should I do about my small penis?” to “What is the meaning of life?” Most of the time Dr. Peikoff has insights which other people might not even consider.
  • SWITCHFOOT Bootlegs. Free legal live recordings from the awesome band.
  • Terror Transmission. If you like horror movies, this is a must.
  • Weird Worm. About weird topics.
  • auboutdufil.com. Free legal podsafe music from France.
  • danielcoffeen's Podcast and Rhetoric 10. An American rhetoric who taught me much about the English language
  • The Devil's Mischief. There, you will hear really funny American comedians.
  • True Capitalist Radio by Ghost. Ghost is nuts. But: He’s entertaining, even though he doesn’t want to be. And in his sane moments, he has some very good advice.
  • HalfCast Podcast. Quirky humor with good background music.
If you find the feed, but don’t find the podcast in the iTunes store, in iTunes simply click on Advanced, then Subscribe to Podcast and then enter the URL.

There are also awesome video podcasts. NASA and ESO have a couple of well-done podcasts, telling you about space and their numerous telescopes, leaving you in awe. Those are:
In addition there are:
  • Beautiful places in HD. Shows you places in the US, where you would like to hike, too.
  • Barely Political - Funny Political Videos
  • Doctor Cockney. A self-proclaimed International Sex Therapist with much charisma asking people in the street personal questions – which they are willing to answer! Very entertaining and also intriguing.
  • Midwest Teen Sex Show. Sex education done in an entertaining, ironic way. Adults can learn from it, too – or at least they can laugh at their many jokes. By the way: Don’t take their jokes seriously. They also do Real American Family about the difficulties of family life
  • Noodle Scar Daily HD. Quirky humor. I still don’t know if the host is putting on an act or not.
  • Onion News Network. Really funny parodic news.
  • spy films. Just amazing clips. The move District 9 is based on one of their short films.
  • A Year at the Wheel. Amazing citizen journalism.
Check out the blog for links! I hope I sparked some interest in you to listen to some of the podcast. If you are not a native speaker, that can only be good for your English. Don’t forget to write in to awordaweek@hotmail.de and tell me which words you liked the most.

This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!
Intro and outro music in the podcast: The Jam by General Fuzz
Like the A Word A Week page on facebook!

Sunday, August 12, 2012

Episode #045, 12.08.2012: Spotlight: pirate speech and International Talk Like a Pirate Day

Arr! Ahoy, mateys! What be International Talk Like a Pirate Day, ye ask? Well, accordin' t' Wikipedia:
International Talk Like a Pirate Day (ITLAPD) be a parodic holiday created in 1995 by John Baur (Ol' Chumbucket) and Mark Summers (Cap'n Slappy), o' Albany, Oregon, U.S., who proclaimed September 19th each year as t' day when everyone in t' world should talk like a pirate. For example, an observer o' this holiday would greet buckos not with "Hello!," but with "Ahoy, matey!" T' holiday, and its observance, sprin's from a romanticized view o' t' Golden Age o' Piracy.
Savvy, ye landlubbers!? What? Ye know nothin' o' this? Shiver me timbers! Well, let me tell you some words (from t' website o' t' two scallywags):
Avast! Stop and give attention. It can be used in a sense o' surprise, “Whoa! Get a load o' that!” which today makes it more o' a “Check it out” or “No way!” or “Get off!”
Aye! “Why yes, I agree most heartily with everythin' ye just said or did.”
Arrr! This one be often confused with arrrgh, which be o' course t' sound ye make when ye sit on a belayin' pin. "Arrr!" can mean, variously, “aye,” “I'm happy,” “I'm enjoying this grog,” “me team be goin' t' win it all," "I saw that television show, it sucked!" and “That was a clever remark you or I just made.” And those be just a few o' t' meriad possibilities o' Arrr!
Lubber (or land lubber) This be t' seaman’s version o' land lover, mangled by typical pirate disregard for elocution (proper speech). A lubber be someone who does not go t' sea, who stays on t' land.
Hornpipe Both a sin'le-reeded musical instrument jack tars often had aboard ship, and a spirited dance that jack tars do.

There be a lot o' people who like pirate speech. For example, thar be Pirate Google: http://www.google.com/webhp?hl=xx-pirate
On Facebook, ye can also change yer language t' pirate English. Then ye can send “bottle o’ messages”, update yer “captain’s log”, plan “grog fests”, “fashion yerself a crew” and interact with other “scallywags”.
That’s it, lassies and lads! Drink up me hearties yo ho!

This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!
Intro and outro music in the podcast: The Jam by General Fuzz
Like the A Word A Week page on facebook!

Sunday, July 8, 2012

Episode #040, 08.07.2012: Spotlight: The American Language by H. L. Mencken

The American Language is a book by H. L. Mencken that was first published in 1919.
H. L. Mencken was an American writer and journalist, who was a severe critic of American life and culture. He was once called the American Nietzsche, whom he admired.
He wrote brilliant satirical reporting from the Scopes trial (Scopes Monkey trial). By the way, if you want to know more about the Scopes trial, I recommend that you watch the 1960 movie Inherit the Wind or let H. L. Mencken’s reporting be read to you (link).
In his book, Mencken discusses the English language as it is spoken throughout the United States, discussing the differences between the US and UK, spelling, names, slang etc. When I read it, I was particularly impressed by the various regional differences. He discussed words and slang from various groups, for example immigrants, Native Americans, blacks, soldiers and criminals.
All in all it is a very interesting book. It’s worth reading, even though it is fairly long.
The whole text is also on the web.

This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!
Intro and outro music in the podcast: The Jam by General Fuzz
Like the A Word A Week page on facebook!

Sunday, June 3, 2012

Episode #035, 03.06.2012: Spotlight: Google Ngram

Today we’ll talk about Google Ngram. You can find it here.
As you might know, Google scanned a lot of books, which you can search and preview with Google books (books.google.com). With Google Ngram, you can see how many times (in percent) a word was used in books of a certain year. With this tool, you can see how widely a word was used in a certain time period. For example, type in the word “war”. In the graph you can see two spikes; they are unsurprisingly at the two world wars. You can also type in “war, peace” and compare the two words. Go ahead and try; type in words that come to your mind. Try “dog, cat” or “pencil, pen” or maybe also words from this podcast. You will find interesting results. For example, the word “Google” was more present in books around 1900 than in 2000!
Send your most amazing insights to: awordaweek@hotmail.de

This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!
Intro and outro music in the podcast: The Jam by General Fuzz
Like the A Word A Week page on facebook!

Sunday, April 29, 2012

Episode #030, 29.04.2012: Spotlight: Words from The Hitchhiker's Guide to the Galaxy

Welcome to the next spotlight episode. I have made a couple of references to Douglas Adam’s The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, now I will give you full frontal nerdity and talk about some words from the story, which exists in the form of a radio broadcast, novels, TV series and a movie.
The following is just a random collection.
  • Belgium, interjection. About that word, the Guide had this to say:
    “In today's modern Galaxy there is of course very little still held to be unspeakable. Many words and expressions which only a matter of decades ago were considered so distastefully explicit that, were they merely to be breathed in public, the perpetrator would be shunned, barred from polite society, and in extreme cases shot through the lungs, are now thought to be very healthy and proper, and their use in everyday speech and writing is seen as evidence of a well-adjusted, relaxed and totally un****ed-up personality.
    […]
    But even though words like "joojooflop," "swut," and "turlingdrome" are now perfectly acceptable in common usage there is one word that is still beyond the pale. The concept it embodies is so revolting that the publication or broadcast of the word is utterly forbidden in all parts of the Galaxy except for use in Serious Screenplays. There is also, or _was_, one planet where they didn't know what it meant, the stupid turlingdromes.“
  • robot. The Encyclopedia Galactica defines a robot as a mechanical apparatus designed to do the work of a man. The marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation defines a robot as "Your Plastic Pal Who's Fun to Be With."
  • alcohol. Here's what the Encyclopedia Galactica has to say about alcohol. It says that alcohol is a colorless volatile liquid formed by the fermentation of sugars and also notes its intoxicating effect on certain carbon-based life forms.
    The Hitchhiker's Guide to the Galaxy also mentions alcohol. It says that the best drink in existence is the Pan Galactic Gargle Blaster. It says that the effect of drinking a Pan Galactic Gargle Blaster is like having your brains smashed out by a slice of lemon wrapped round a large gold brick.
  • bypass. Bypasses are devices which allow some people to drive from point A to point B very fast whilst other people dash from point B to point A very fast. People living at point C, being a point directly in between, are often given to wonder what's so great about point A that so many people of point B are so keen to get there, and what's so great about point B that so many people of point A are so keen to get there. They often wish that people would just once and for all work out where the hell they wanted to be.
  • Hooloovoo. A Hooloovoo is a super-intelligent shade of the color blue.
  • infinity. Bigger than the biggest thing ever and then some. Much bigger than that in fact, really amazingly immense, a totally stunning size, real "wow that's big," time. Infinity is just so big that, by comparison, bigness itself looks really titchy. Gigantic multiplied by colossal multiplied by staggeringly huge is the sort of concept we're trying to get across here.
  • Ravenous Bugblatter Beast of Traal. A rather large creature that likes to eat things. The Ravenous Bugblatter Beast is so mind-bogglingly stupid that it thinks that if you can't see it, it can't see you. Therefore, the best defense against a Bugblatter Beast is to wrap a towel around your head.
  • The Great Collapsing Hrung Disaster. The Great Collapsing Hrung Disaster […] which wiped out all the old Praxibetel communities on Betelgeuse Seven is shrouded in deep mystery: in fact no one ever knew what a Hrung was nor why it had chosen to collapse on Betelgeuse Seven particularly.
  • strag. A non-hitchhiker.
  • sass. Know, be aware of, meet, have sex with.
  • hoopy. Really together guy
  • frood. Really amazingly together guy.
    Hence a phrase which has passed into hitch hiking slang, as in "Hey, you sass that hoopy Ford Prefect? There's a frood who really knows where his towel is."
If you have never heard of The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, you should really check it out, especially if you like weird British humor.

This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!
Intro and outro music in the podcast: The Jam by General Fuzz
Like the A Word A Week page on facebook!

Sunday, March 25, 2012

Episode #025, 25.03.2012: Spotlight: The Awful German Language by Mark Twain

Today’s spotlight episode is not about the English language, but rather about my native tongue: German.
Mark Twain knew German and he had a few things to say about it. I will read you now some excerpts from his essay The Awful German Language. It is in the public domain and you can read the whole text at: http://en.wikisource.org/wiki/The_Awful_German_Language
One word to the wise: Not everything he wrote is actually true. But most of it is, and who can blame him for making some mistakes concerning such an awful language.

I went often to look at the collection of curiosities in Heidelberg Castle, and one day I surprised the keeper of it with my German. I spoke entirely in that language. He was greatly interested; and after I had talked a while he said my German was very rare, possibly a "unique"; and wanted to add it to his museum.
If he had known what it had cost me to acquire my art, he would also have known that it would break any collector to buy it. Harris and I had been hard at work on our German during several weeks at that time, and although we had made good progress, it had been accomplished under great difficulty and annoyance, for three of our teachers had died in the mean time. A person who has not studied German can form no idea of what a perplexing language it is.

Surely there is not another language that is so slipshod and systemless, and so slippery and elusive to the grasp. One is washed about in it, hither and thither, in the most helpless way; and when at last he thinks he has captured a rule which offers firm ground to take a rest on amid the general rage and turmoil of the ten parts of speech, he turns over the page and reads, "Let the pupil make careful note of the following exceptions." He runs his eye down and finds that there are more exceptions to the rule than instances of it. So overboard he goes again, to hunt for another Ararat and find another quicksand. Such has been, and continues to be, my experience. 
Every time I think I have got one of these four confusing "cases" where I am master of it, a seemingly insignificant preposition intrudes itself into my sentence, clothed with an awful and unsuspected power, and crumbles the ground from under me. For instance, my book inquires after a certain bird—(it is always inquiring after things which are of no sort of no consequence to anybody): "Where is the bird?" Now the answer to this question—according to the book—is that the bird is waiting in the blacksmith shop on account of the rain. Of course no bird would do that, but then you must stick to the book. 
Very well, I begin to cipher out the German for that answer. I begin at the wrong end, necessarily, for that is the German idea. I say to myself, "Regen (rain) is masculine—or maybe it is feminine—or possibly neuter—it is too much trouble to look now. Therefore, it is either der (the) Regen, or die (the) Regen, or das (the) Regen, according to which gender it may turn out to be when I look. In the interest of science, I will cipher it out on the hypothesis that it is masculine. Very well—then the rain is der Regen, if it is simply in the quiescent state of being mentioned, without enlargement or discussion—Nominative case; but if this rain is lying around, in a kind of a general way on the ground, it is then definitely located, it is doing something—that is, resting (which is one of the German grammar's ideas of doing something), and this throws the rain into the Dative case, and makes it dem Regen. However, this rain is not resting, but is doing something actively,—it is falling—to interfere with the bird, likely—and this indicates movement, which has the effect of sliding it into the Accusative case and changing dem Regen into den Regen." Having completed the grammatical horoscope of this matter, I answer up confidently and state in German that the bird is staying in the blacksmith shop "wegen (on account of) den Regen." Then the teacher lets me softly down with the remark that whenever the word "wegen" drops into a sentence, it always throws that subject into the genitive case, regardless of consequences—and therefore this bird stayed in the blacksmith shop "wegen des Regens."

The Germans have another kind of parenthesis, which they make by splitting a verb in two and putting half of it at the beginning of an exciting chapter and the other half at the end of it. Can any one conceive of anything more confusing than that? These things are called "separable verbs." The German grammar is blistered all over with separable verbs; and the wider the two portions of one of them are spread apart, the better the author of the crime is pleased with his performance. A favorite one is reiste ab—which means departed. Here is an example which I culled from a novel and reduced to English:
"The trunks being now ready, he DE- after kissing his mother and sisters, and once more pressing to his bosom his adored Gretchen, who, dressed in simple white muslin, with a single tuberose in the ample folds of her rich brown hair, had tottered feebly down the stairs, still pale from the terror and excitement of the past evening, but longing to lay her poor aching head yet once again upon the breast of him whom she loved more dearly than life itself, -PARTED."

The inventor of the language seems to have taken pleasure in complicating it in every way he could think of.

Every noun has a gender, and there is no sense or system in the distribution; so the gender of each must be learned separately and by heart. There is no other way. To do this one has to have a memory like a memorandum-book. In German, a young lady has no sex, while a turnip has. Think what overwrought reverence that shows for the turnip, and what callous disrespect for the girl.

There are some exceedingly useful words in this language. Schlag, for example; and zug. There are three-quarters of a column of schlags in the dictionary, and a column and a half of zugs. The word schlag means Blow, Stroke, Dash, Hit, Shock, Clap, Slap, Time, Bar, Coin, Stamp, Kind, Sort, Manner, Way, Apoplexy, Wood-cutting, Enclosure, Field, Forest-clearing. This is its simple and exact meaning—that is to say, its restricted, its fettered meaning; but there are ways by which you can set it free, so that it can soar away, as on the wings of the morning, and never be at rest. You can hang any word you please to its tail, and make it mean anything you want to. You can begin with schlag-ader, which means artery, and you can hang on the whole dictionary, word by word, clear through the alphabet to schlag-wasser, which means bilge-water—and including schlag-mutter, which means mother-in-law.

That paragraph furnishes a text for a few remarks about one of the most curious and notable features of my subject—the length of German words. Some German words are so long that they have a perspective. Observe these examples:
Freundschaftsbeze[u]gungen.
Dilettantenaufdringlichkeiten.
Stadtverordnetenversammlungen.
These things are not words, they are alphabetical processions. And they are not rare; one can open a German newspaper at any time and see them marching majestically across the page—and if he has any imagination he can see the banners and hear the music, too. They impart a martial thrill to the meekest subject. I take a great interest in these curiosities. Whenever I come across a good one, I stuff it and put it in my museum. In this way I have made quite a valuable collection. When I get duplicates, I exchange with other collectors, and thus increase the variety of my stock. Here are some specimens which I lately bought at an auction sale of the effects of a bankrupt bric-a-brac hunter:
Generalstaatsverordnetenversammlungen.
Altertumswissenschaften.
Kinderbewährungsanstalten.
Unabhängigkeitserklärungen.
Wiederherstellungbestrebungen.
Waffenstillstandsverhandlungen.
Of course when one of these grand mountain ranges goes stretching across the printed page, it adorns and ennobles that literary landscape—but at the same time it is a great distress to the new student, for it blocks up his way; he cannot crawl under it, or climb over it, or tunnel through it. So he resorts to the dictionary for help, but there is no help there. The dictionary must draw the line somewhere—so it leaves this sort of words out. And it is right, because these long things are hardly legitimate words, but are rather combinations of words, and the inventor of them ought to have been killed. They are compound words with the hyphens left out. The various words used in building them are in the dictionary, but in a very scattered condition; so you can hunt the materials out, one by one, and get at the meaning at last, but it is a tedious and harassing business.

[About swearing:] "Verdammt," and its variations and enlargements, are words which have plenty of meaning, but the SOUNDS are so mild and ineffectual that German ladies can use them without sin. German ladies who could not be induced to commit a sin by any persuasion or compulsion, promptly rip out one of these harmless little words when they tear their dresses or don't like the soup. It sounds about as wicked as our "My gracious." German ladies are constantly saying, "Ach! Gott!" "Mein Gott!" "Gott im Himmel!" "Herr Gott" "Der Herr Jesus!" etc. They think our ladies have the same custom, perhaps; for I once heard a gentle and lovely old German lady say to a sweet young American girl: "The two languages are so alike—how pleasant that is; we say 'Ach! Gott!' you say 'Goddamn.'"

My philological studies have satisfied me that a gifted person ought to learn English (barring spelling and pronouncing) in thirty hours, French in thirty days, and German in thirty years. It seems manifest, then, that the latter tongue ought to be trimmed down and repaired. If it is to remain as it is, it ought to be gently and reverently set aside among the dead languages, for only the dead have time to learn it.

This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!
Intro and outro music in the podcast: The Jam by General Fuzz
Like the A Word A Week page on facebook!

Sunday, February 19, 2012

Episode #020, 19.02.2012: Spotlight: Simple English Wikipedia

Welcome to another spotlight episode. You probably know Wikipedia, the online encyclopedia. You probably noticed that there are articles in many languages. There are more than 1 million articles in English, German and French. 37 more Wikipedias have more than 100,000 articles.
But have you noticed that there is another “language” called Simple English? The Simple English Wikipedia consists of more than 10,000 articles. It is very useful if your English is poor or average. The Simple English Wikipedia avoids difficult words and uses an overall simpler language, that anybody with a superficial knowledge of English can understand.
The only downside is that simpler language and less difficult words also contain less meaning. The articles also tend to be shorter than those of the English Wikipedia. For example, the introductory text (lead) of Epicurus in the Simple English Wikipedia says “Epicurus […] was an ancient Greek philosopher, and the founder of a school of philosophy called Epicureanism.” The English Wikipedia has two paragraphs instead! So, if you need more information, try the English Wikipedia, too, by clicking on the link “English” under languages on the left.
Nevertheless I think the Simple English Wikipedia is a good thing for beginner, because you can concentrate on the information without seeing too many words that you have to look up. And when your English gets better, you can then use the normal Wikipedia.

This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!
Intro and outro music in the podcast: The Jam by General Fuzz
Like the A Word A Week page on facebook!

Sunday, January 15, 2012

Episode #015, 15.01.2012: Spotlight: One and two letter words in the English language

One thing has always fascinated me about the English language, something that very few languages have: one letter words.
  1. One word is actually the same as in German, Ukrainian and Russian:
    O, interjection. Expression of earnestness or reverence, used before the name of a deity or revered person in impassioned speech.
    This word is even in the title of the national anthem of Canada: O Canada. It is very, very popular with poets.
  2. First person singular subject personal pronoun: I
    This one is clear, I hope. Did you know that it is also a noun? In metaphysics, the I means the ego, the self.
  3. And finally there is: a. The indefinite article.
Did you notice how they are all important words? This is probably no coincidence. Words you use often tend to be shorter, because people don’t want to waste time.
For that, there are even more words that have the same sound as just one letter, such as:
  • B, as in to be or the insect bee.
  • C, as in sea for ocean or to see.
  • G, for the interjection “Gee!” from American slang signifying surprise or a dirty word from Irish slang.
  • I (eye), for the visual organ.
  • J (jay), for a dated insult or for a type of bird. I’m not a biologist, but a jay is somewhat like a magpie.
  • K, for the short version of okay.
  • N, for the short version of and.
  • P, for the small green vegetable (pea) or to urinate (pee).
  • Q, for cue, the stick you use for pool or a signal for somebody to do something. Queue is also British English for a waiting line.
  • R, as in you are. It is also a frequent word in pirate English.
  • T, for the beverage made by combining boiling water with leaves (tea).
  • U, for the second-person personal pronoun (you).
  • X, often used for the word cross, as in x out.
  • Y, when asking for reasons (Why?).
Furthermore, there are a whole bunch of words that have only two letters, like:
OK, to, ah, by, bi, of, as, ex, go, is, he, it, we, us, me, my, hi, id, if, in, no, on, or, pi and many others.
So keep it short, but not too short.


This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!
Intro and outro music in the podcast: The Jam by General Fuzz (generalfuzz.net)

Sunday, December 11, 2011

Episode #010, 11.12.2011: Spotlight: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl Dialogue "I'm disinclined to acquiesce to your request."

This episode can again be divided by 5, so it’s another spotlight episode!
The focus is on the following dialogue from the movie “Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl”. The pirates, lead by Captain Barbossa, have attacked Port Royal and taken Elizabeth, one of the main characters, hostage. She, knowing the pirate code, has asked for a “parley”, a truce in order to negotiate.
Elizabeth: Captain Barbossa, I am here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal.
Barbossa: There are a lot of long words in there, Miss; we're naught but humble pirates. What is it that you want?
Elizabeth: I want you to leave and never come back.
Barbossa: I'm disinclined to acquiesce to your request. Means "no".
Obviously this dialogue is about how you can say one thing with simple, short words, but also with long, complicated words. We will analyze those words.
Elizabeth says that she’s “here to negotiate the cessation of hostilities against Port Royal”. So she wants to negotiate, i.e. talk to Barbossa in order to reach an agreement. To cease means to stop, so cessation or ceasing means stopping. Hostilities are acts of warfare. Therefore we gather that she wants to convince the pirates to stop attacking Port Royal. As the governor’s daughter, she was taught to talk like that.
Barbossa, however, asserts that “[there] are a lot of long words” and that he and his crew are “naught but humble pirates”, i.e. nothing but humble pirates – implying they are simple minded. Elizabeth rephrases, “I want you to leave and never come back.” which is certainly a much simpler expression.
Barbossa, making fun of her, says “I'm disinclined to acquiesce to your request.” To be inclined to do sth. means to be disposed or willing to do sth., so to be disinclined to do sth. means the opposite. To acquiesce means to agree silently or to accept. And a request is, of course a thing asked for. In short, as he says himself, he means: “No.” A rather fanciful way of conveying such a short word, don’t you think?
But that is the end of this episode. Drink up, me hearties, yo ho!

This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!
Intro and outro music in the podcast: The Jam by General Fuzz (generalfuzz.net)

Sunday, November 6, 2011

Episode #005, 6.11.2011: Spotlight: How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Hi, this is Marco the German and this is the first spotlight episode, where I will discuss a topic that, hopefully, is of interest to you.
Today’s topic is a question, which has been asked many times by many people: How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
First of all, what is a woodchuck? A woodchuck is a type of ground squirrel that is found in North America. As it is also called groundhog, the amount of wood a woodchuck would chuck, if it could chuck wood, is equal to the amount of ground a groundhog would hog if a groundhog could hog ground. The groundhog or woodchuck is very popular: There is even a holiday, called Groundhog Day, and there is also a movie about that holiday.
To chuck means to throw with carelessness and to hog means to “greedily take more than one's share“ or to “clip the mane of a horse“ (wiktionary.org).
The standard answer to the question is of course: A woodchuck would chuck as much wood as a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood.
Fortunately, answers.com has some more good answers. According to that website the answer depends on three things:
  1. The woodchuck's desire to chuck said wood.
  2. The woodchuck's need to chuck the aforementioned wood.
  3. The woodchuck's ability to chuck the wood when it is a woodchuck.
There are also many other answers, like:
  • Approximately 3.9675 pounds every 5.6843 seconds. So there.
  • Using the formula: (W + I) * C where W = the constant of wood, which is well known to be 61, as agreed in many scientific circles. I = the variable in this equation, and stands for the word "if" from the original problem. As there are three circumstances, with 0 equaling the chance that the woodchuck cannot chuck wood, 1 being the theory that the woodchuck can chuck wood but chooses not to, and 2 standing for the probability that the woodchuck can and will chuck wood, we clearly must choose 2 for use in this equation. C = the constant of Chuck Norris, whose presence in any problem involving the word chuck must [be] there, is well known to equal 1.1 of any known being, therefore the final part of this calculation is 1.1. As is clear, this appears to give the answer of (61 + 2) * 1.1 = (63) * 1.1 = 69.3 units of wood.
  • How Chuck Norris got involved: A woodchuck would only chuck as much would as Chuck Norris would allow it to, because the woodchuck shares Chuck's name. Therefore, Chuck must punish it and make it chuck as much wood as Chuck can. So, a woodchuck would chuck as much wood as Chuck could.
  • During my study of Woodchuck I came to the conclusion that woodchucks don't chuck wood but only drink beer. However, this beer can frequently motivate them towards actions that can closely resemble the chucking of wood.
  • It would chuck the amount of wood that she sells seashells on the seashore divided by how many pickles Peter Piper picks.
Obviously there were some tricky tongue-twisters in this episode. If I was talking way to fast, please check out marcothegerman.blogspot.com, where you will find a script of this podcast.

This is the script to an episode.
You can listen to this episode at: awordaweek.podomatic.com
Please subscribe!